ldquo天哪!可惜我什么也不清楚。我老了,又能知道什么呢?我知道的东西也早忘光了,我有时想不起来眼镜放到哪去了。找了半天,其实就架在鼻梁上,可还找来找去。快尝点这酒吧,新鲜的。rdquo
ldquo谢谢啦,老奶奶。听说您丈夫知道一些蜜蜂被抢走的事。rdquo
ldquo也许是这样,老爷。虽然他没念过许多书,但他从小客店和小酒馆里听来好多故事,记得一字不差。要是他还在,和你们一起坐在这张桌子前,他一定会给你们讲好听的故事,直到明天早上。他什么都知道,也什么都跟我说,但一到我脑子里就乱得一踏糊涂,现在,我一时也分不清哪是这件事的头,哪是那件事的尾了。不过,老爷,还是让我想想rdquo
老奶奶的脑瓜简直像一锅乱七八糟的稀粥。乔治和弗朗科不知道花了多大的劲儿,才得到了一点蜜蜂的消息。总算弄清楚了事情的全部经过。情况大致是这样的:
七年前,乔治和蜜蜂一起出走,两人从此都没有回来。就在这一天,莫丽叶的丈夫到山里去卖马。进山前,他给牲口喂了点饲养,又掺了点果酒,牲口吃了这样的饲料后可以腿脚有劲些,眼睛有神些。于是,他把马赶到靠山脚的一个集市上。牲口也和人差不多,买马的人得凭长相选马。燕麦和苹果酒算是没白喂,这匹马卖了个好价钱。她丈夫得了这笔钱,高兴极了,就请朋友们喝酒,手里拿着酒杯,他天南海北地和他们大聊特聊。众所周知,只要莫丽叶的男人手里一端酒杯,克拉丽德王国谁也没他能侃。结果,这伙人,你敬我,我敬你,喝了很久很久,直到天黑才回来。他酒醉迷糊,路也没看清,走岔了道,碰巧到了一个山洞边,他当时有点清醒,天色也没有全暗。恍恍惚惚,他看见一群小矮人,抬着一副担架,上面是个年轻人,不是个姑娘,就是个小子。他生怕他们发现,赶忙逃了。别看他喝了那么多酒,倒还能谨慎小心。跑到离山洞不远的地方,不料烟斗掉到地上了。他弯腰去捡时,却发现了一只小缎子鞋。于是便捡了回来。他一高兴起来,就爱唠叨这件事。丢了一个烟斗,捡回了一只鞋。可惜这是只站娘家穿的鞋。后来他想,丢鞋的人一定就是被小矮人抢走的小姑娘,刚才看到的,准是正在抢人呢!正当他把鞋往兜里装时,一群披着斗篷的小矮人就向他扑过来,凶狠地打了他好几个耳光,把他打得晕头转向。他忍痛空手逃了回来。
ldquo莫丽叶!rdquo乔治急不可待,ldquo那是蜜蜂的鞋啊!快把它给我。我要把它装在一个小香袋里,每天都挂在我胸前,要是找不到蜜蜂,等我死了,我也要把它放到我的棺材里。rdquo
ldquo老爷,那双鞋,小矮人们把它从我男人手里夺走了,还揍了他一顿rdquo
ldquo行了!行了!您还记得那个山洞的名字叫什么吗?rdquo
ldquo老爷,可有名了,大家都叫它矮人洞!rdquo
ldquo莫丽叶,谢谢您啦。弗朗科,你知道这个矮人洞在什么地方吗?rdquo
弗朗科正抱着酒坛子一饮而尽,他答道:ldquo您要是好好听我唱歌,就不会再这么问了。我编了好多首歌,就是专唱这个山洞的。这些歌把它说得分毫不差。rdquo
ldquo弗朗科,rdquo乔治喊道,ldquo我们马上就去攻下矮人洞,赶快救出蜜蜂吧!rdquo
ldquo放心吧,咱们一定能攻下矮人洞。rdquo弗朗科鼓励他说。