当前位置:看书品>都市言情>林语堂自传> 十一我编《当代汉英词典》
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

上一页 目录 +书签 下一章

十一我编《当代汉英词典》(2 / 2)

四、情景——由以上所述,我们可知国语中,辞语有情景的限制,用处各有不同,或他地可能用,此地不能用。凡语言都始于quot情景quot,最平常如打电话叫对方不要挂起来,便是一种情景,英文为waitaminute,法文为nequittezpa,德文为einaugenblick,情景同而文字不同。这种情景的限制,必一一标出。

本书中(ac)即指经书、史记、汉书、六朝古文的古义,现在并不通行。在这部词典古义从简,不过聊备一格而已,且不必举例。

(mc)即指中古白话,是已往白话文学,唐诗、宋词、元曲及明清小说,所有过去的白话,现在并不通用,出处可查国语词典。

(ll)指文言与白话相对。由古文中提炼出来之辞语,虽然或出诗、书、易,但已浑成国语之一部。但文言辞语不宜乱用,否则行文时,多古僻字句。

(dial)指方言辞语及用法。

此外很多辞语,用处用地都有情景的限制。如

(court)限于礼貌称呼时用之。

(si)即指俚语。此外,还有讥讽(satir),戏谑(facet),轻鄙(derog),谩骂(abuse),鄙俚(vulgar),文雅(litr)等用法,合时用之,则得宜。

(coll)指口语,在口语上用之,行文则难登大雅之堂。五、传神——白居易说得好:quot感人心者,莫先乎情,莫始乎言,莫切乎声,莫深乎义上自圣贤,下至愚癔,微及豚鱼,幽及鬼神,群分而气同,形异而情一。未有声入而不应,情交而不感者quot(与元稹书)。他独得千古之秘,深知语言发乎情景,而寄托音声,始由音声生出意义。语言不但达意,且可传神。传神必有其地其时,故又曰:quot文章合为时而著,诗歌合为事而作。quot文章诗歌,都有感人作用,必得其地,必得其事,必得其情,必得其景,然后感人也深。故本书于辞语之用处,三致意焉。

上一页 目录 +书签 下一章

收藏本站( Ctrl+D )