话题转到了文学,是梅什科夫斯基谈起来的;因为博罗维耶茨基嘲笑文学迷,梅什科夫斯基便告诉他说:
“起头是歌曲,结尾还是歌曲,文学不是精梳棉纱纺织教课书。到此为止吧!”
他站了起来,神色奇异地瞧瞧在座的人,好象有点惋惜似的,说:
“跟我喝一杯送别酒吧,明天我到澳大利亚去。”
大家哈哈大笑,喝了一杯,可是他严肃地重复道:
“你们别笑,我说的是实话,明天晚上我就永远离开罗兹了。”
“到哪儿去?为什么?”问题接二连三地来了。
“见见世面去,到哪儿算哪儿。为什么?为了远远地离开欧洲,离开工厂文明。这个臭水坑,我已经腻了,我在这儿憋死了,沉到底了,要死了。再过两年,我非得烂死不可,可是我还想活下去,所以要走。我要重新开始生活,象人一样地活下去。”
“可是为什么呀?究竟为什么?”他们都大惑不解,为他这个异乎寻常的决定激动起来。
“究竟为什么?因为我腻了,我讨厌法律、风俗、各种关系、各种机构的无恶不作,讨厌老流氓一样的欧洲,各种虚情假意、五花八门的什么原则。这些东西控制了我,使我永远不自在——我讨厌一切,一切都太使我痛苦,我再也忍不下去了。”
“可是在别的什么地方你就能轻快点吗?”
“那就得再看了。诸位保重,再见!”
大家跟他话别,可是又都挽留他,因为大家都喜欢他,虽然他有点阴阳怪气,还是十分器重他。
库罗夫斯基什么也没说,只是用眼睛打量了他一阵,后来和他吻别时低声说:
“你作得对。我要不是公务缠身,得干到底,干到最后一口气,我就跟你去。你什么时候用钱,就来信。”
“嘿,见鬼,我会搞到大笔资本的,因为我的双手和大脑都很好。我走,不是为了去玩女人,去寻欢作乐;我走,是为了自由自在地生活。你们如果愿意,以后就偶尔想想我;请你们记住,不要为了发财不要命,别把自己变成拉车的牲口,不要变成机器,别因为工作过度把身体搞垮。”
他吻了大家,吻库罗夫斯基用的劲儿最大,为了掩饰内心的激动,他开着玩笑走了。
“哼,疯子!”凯斯勒轻蔑地哼了一声,也立即跟莫雷茨和维索茨基一起走了。
只剩下了库罗夫斯基和博罗维耶茨基。
库罗夫斯基双目迷离地望着远方什么地方,压抑不住因为伙伴上路的满怀惜别之情。
“我只占用你一小会儿的时间。”博罗维耶茨基说。
“请坐吧,到天亮还有不少时间呢。”他指着窗户,指着透过沾满水汽的窗口闪现的熹微晨光,说。
卡罗尔长时间述说着他的工厂、公司现状,摆脱过多合伙的人的重要性,又谈到了别人对他施展的阴谋诡计,最后建议库罗夫斯基入股。
库罗夫斯基沉思了半晌,又盘问了细节,这才说:
“好吧,可是有一个条件。我是有言在先,这是个重要的条件,而且也许有点奇怪。”
“你说吧。”
“也许你不喜欢,可是请你顺顺当当地接受,象买卖人这样。”
“我等着呐,说嘛!”
“别娶安卡!”
博罗维耶茨基跳了起来,脸上顿时绯红;这是一种突如其来,令人昏眩的欢乐造成的红晕。他心里痒痒得想搂住他的脖子,可是他火速控制住了自己,迅速作出了严肃的表情,拿起了帽子。
“我不是说了吗,请你顺顺当当地接受,象买卖人那样。不过,我们谈谈心里话,用不着互相欺骗,咱俩都互相很了解。”
“好,说说心里话。”
“我悄悄地跟你合伙,你可以摆脱债务,甩开现在的股东们;可是作为报答,你得对安卡小姐说句干脆的话;你爱跟谁结婚都由你,比方说跟玛达米勒吧。”
“你呢,跟安卡?”
“这是我的事,以后的事,只要你给她一句话,你也别再折磨她了。这种处境会要她的命的,她自己不说罢了。”
“这句话我早就想说了,可是我考虑来考虑去,因为我担心,她那么敏感,而且,而且”
“而且,我觉得她不爱你,所以你宽待她。”
“有点这样。”他说;库罗夫斯基的话最痛苦地触动了他。
“哎,你不是也不爱她吗!”
“这里,我也得说,这是我的事。我只能告诉你,只要不跟她断,我就是她的未婚夫,并且很快就娶她。真奇怪,你怎么能够提出这样的建议。”说着他竟然恼怒起来,真是出人意料。
“你的话很对,也许我的脑筋不清楚了,没说清楚。”
“再见。”
库罗夫斯基和他握了手,望着他的背影,感到惋惜。他旋即按了铃,吩咐马上备车回家。
“可怜的安卡!”他喃喃说了一声。